This is the date on an envelope attached to the draft. The exact date is unknown.

Note : In his original draft, see, Sigmund Freud entitles this Draft ‘Wie die Angst Entsteht’ and a more accurate translation of Angst is ‘angst’ rather than ‘anxiety’ as used both by James Strachey & Jeffrey Moussaieff Masson.

Whenever ‘anxiety’ is given in English translations of Sigmund Freud’s texts, then it is necessary to check the original German to see if Angst is being used.

Translated by Jeffrey Moussaieff Masson

p78-83 of The complete letters of Sigmund Freud to Wilhelm Fliess, 1887-1904. (Jeffrey Moussaieff Masson, Ed. and Trans.). (1985c). Cambridge, MA, and London: Belknap Press of Harvard University Press.

Available at /Freud (1894)


Sigmund Freud uses the term ‘angst’. This has been translated by James Strachey & Jeffrey Moussaieff Masson as ‘anxiety’. A nearer translation is ‘angst’ which will be substituted, from now on.

Translations of ‘angst’ from the internet:

Angst: anxiety; fear; fright; panic; terror; stuffiness; oppression; heaviness; sinking feeling

Also Angst : anxiety, fear, fright, dread, & fear of failure, anxiety, anguish, dread, apprehension, fear, fright, trepidation, alarm

Jacques Lacan, who read Sigmund Freud in the original German, translates ‘angst’ from German into French as ‘l’angoisse’.

Cormac Gallagher & Adrian Price both translate ‘l’angoisse’ as ‘Anxiety’. This is mistaken. It is almost certain that Seminar X should be called, From The Angst (De l’angoisse).

Most references in translations of Lacanian texts to ‘anxiety’ should be changed to ‘anguish’. However, this means looking up what original word, Angoisse, was used.


Tracing Stages linked to Libido in Freud : 23rd January 2023 (originally 24th October 2017) : Julia Evans : See /5 Other Authors A-Z (Evans)

Seminar X From The Anguish (De l’angoisse) (1962-1963) : from 14th November 1962 : Jacques Lacan : See /4 Jacques Lacan (19621114)